дикий котанчик
Я уже больше полугода ничего художественного не пишу, но уползать пострадавших в каноне героев — это не творчество, а долг милосердия.
Название: Молитесь о хищниках
Канон: "Мир юрского периода-2"
Размер: 8 страниц
Персонажи: прототип индораптора и охрана военной базы; мельком — Клэр, Оуэн и Локвуд
Рейтинг: PG-13
Жанры: драма, фантастика, hurt/comfort
Предупреждения: ОМП в количестве, немного насилия; живы все, кроме матчасти
Описание: Оуэн запоздал с переполохом в поместье Локвуда, и прототип индораптора продали в Восточную Европу. Но мир не без добрых людей, и чудовищу помогают бежать из неволи.
________________
читать дальше
– Мисс Диринг, мистер Грейди, прошу за мной. – Айрис, такая суровая в первую их с Клэр встречу, нынче казалась приветливой и радушной. Поместье встретило Клэр уже знакомой строгой тишиной, лишь редкие рабочие, спускающиеся ремонтировать подвалы, говорили о том, что в доме еще происходят какие-то события.
В письме, которое прислала обоим та же Айрис, весьма официальным тоном сообщалось, что хозяин дома желает встретиться с ними по одному крайне важному делу. Кто такой хозяин дома и не именует ли себя так Мейзи, ни Оуэн, ни Клэр не имели понятия, и, не желая снова попасться в ловушку, Клэр спросила в ответ, кто нынче владеет поместьем Локвуда.
Каково же было ее удивление, когда Айрис сообщила, что бессменным хозяином поместья уже сорок лет является Бенджамин Локвуд. И, хотя Мейзи говорила, что дедушка умер, червячок сомнения закрался в души друзей. В конце концов, они согласились принять приглашение.
… Мимо пустынного музея провела их Айрис, выше, чем им когда-либо доводилось бывать, и, остановившись перед массивной дубовой дверью, осторожно постучала и заглянула внутрь.
– Мистер Локвуд, пришли ваши гости.
– Позовите их, – раздалось в ответ, и Айрис, отойдя, кивнула на дверь:
– Мистер Локвуд ждет вас.
… Когда Клэр видела Локвуда в последний раз, разум его был ясен, но телесная немочь красноречивее слов твердила, что годы его сочтены. Нынче же перед ней был человек старый и нездоровый, но не сломленный: казалось, благая весть, некое радостное событие вдохнуло в него столько сил, что их хватит еще на десяток лет.
– Добро пожаловать, друзья, – поприветствовал он их, бодро выкатываясь из-за стола.
– Мы думали, вы… – начал было Оуэн, но Клэр каблуком наступила ему на ногу, призывая замолчать. Локвуд, впрочем, понял, что тот хотел спросить, и улыбнулся:
– О, разве мог я умереть без покаяния!
Клэр хотела поинтересоваться, что это значит, но лишь улыбнулась в ответ:
– Приятно видеть вас в добром здравии, мистер Локвуд.
– Как и мне вас, – не остался он в долгу. – Мейзи рассказала, как вы защитили ее от происков мерзавца Миллза и как всеми силами пытались освободить животных, которых он наперекор моим распоряжениям хотел пустить с молотка. Не ваша вина, что все получилось, – он вздохнул, потер висок, – как получилось. Даже отпиши я вам половину моего состояния, и тогда остался бы в долгу.
– Вы позвали нас затем, чтобы отписать половину своего состояния? – осведомился Оуэн.
– Да что с тобой сегодня, – зашипела Клэр.
– О нет. – Локвуд, казалось, не был смущен его ехидством. – Я хотел бы предложить вам работу. Я вижу, что мы с вами единомышленники, а в этом деле, как доказал опыт, не стоит полагаться на случайных людей. Мисс Диринг, у вас великолепная команда, и, насколько я знаю, после Инцидента две тысячи пятнадцатого года вы посвятили жизнь защите животных. Мистер Грейди, у вас, насколько мне известно, есть опыт общения с хищниками. Если бы вы могли помочь мне разыскать бывших обитателей острова Нублар и перевезти их в мой заповедник, я был бы вам крайне признателен.
Предложение Локвуда не удивило Клэр – и все же оказалось неожиданно. Она открыла было рот, но Локвуд, видно, подумав, что она хочет возразить, поспешно добавил:
– Я буду платить сколько скажете.
Клэр хотела сказать, что дело вовсе не в деньгах, но вмешался Оуэн.
– По-вашему, это так легко? – невесело усмехнулся он. – Животные разбрелись кто куда, некоторых увезли в другие штаты, возможно, в другие государства, и, уверен, ни динозавры, ни люди, которые заплатили за них миллионы долларов, не горят желанием быть обнаруженными.
Но Локвуда, казалось, ничто больше не могло смутить.
– Вы не остались в стороне, когда острову Нублар грозило уничтожение, уверен, не останетесь и теперь. Отчего-то мне кажется, мистер Грейди, вы отправитесь за своей воспитанницей и без моих указаний, я же предлагаю вам делать то же самое, только за деньги.
– Это… это было очень неожиданно, мистер Локвуд. – Клэр выдавила слабую улыбку. – Мы подумаем и сообщим, если вы не возражаете. Если это все, для чего вы хотели нас видеть, мы, наверное…
– Это не все, мисс Диринг, – мягко возразил Локвуд. – Присядьте.
Он указал на высокие кресла по обе стороны от стола. Клэр и Оуэн, не найдя что возразить, уселись.
– Чаю, кофе, может, вина? – Локвуд, казалось, вспомнил об обязанностях гостеприимца.
– Нет, спасибо, это лишнее, – отказалась Клэр.
– Вина, – встрепенулся Оуэн.
Должно быть, он ждал, что Локвуд позовет Айрис, но тот сам подкатился к огромному серванту красного дерева и достал бокалы такого чистого хрусталя, что Клэр показалось, будто она сидит в музее. После того, как Айрис принесла холодную бутылку матового стекла, хозяин собственноручно налил Оуэну две трети бокала. Казалось, Локвуд изо всех сил пытается услужить гостям, как если бы искал у них прощения или был в прекрасном расположении духа.
Когда оба, наконец, приготовились слушать, Локвуд подкатился к столу, и тут только Клэр обратила внимание, что среди аккуратных стопок бумаг в середине стола лежит единственный распечатанный документ, скрепленный булавкой.
– В темнейший час, – начал Локвуд, – когда мне казалось, что все потеряно и судьба надругалась над моей мечтой, я получил это письмо. Его прислал мне друг моего друга, которого я не имел чести знать, но который, видно, слышал обо мне, а потому осмелился обратиться с необычной просьбой. Тогда во мраке, окружавшем меня, словно бы прорезался свет, и я понял, что если существуют на свете такие люди и такие повороты судьбы, значит, не так безнадежен путь, в который я хочу вас отправить. Знаете ли вы о существе, которое тайно растил Миллз в моем поместье? Прототип индораптора – так оно вроде называлось.
Клэр и Оуэн мрачно кивнули. Тварь, которую из подвала-то выпускать было опасно, продали в Восточную Европу, и оставалось лишь гадать, сколько бед она принесла и может еще принести.
– Эта история завершилась лучше, чем могла бы, – сказал Локвуд, заметив выражение их лиц. – Не сомневаюсь, достопочтенный автор простит меня, если я прочту вам его письмо.
И, опустив глаза к скрепленным листам, он принялся читать вслух. Все время, что звучал его голос, Клэр и Оуэн не проронили ни слова.
***
Спешу обратиться к вам, мистер Локвуд, потому как не знаю ни одного человека, кто мог бы помочь мне в моей нужде. К сожалению, я не могу назвать своего имени, потому как работаю в охране секретного объекта, и по этой же причине буду обходить в моем рассказе подробности, могущие выдать место, где происходили описываемые события.
База, которую охраняет мое подразделение, находится в Восточной Европе, и это большее, что я могу сообщить. В подвалах базы располагаются оружейные склады, а некогда был и оружейный завод, который в последние годы перестроили в биолого-химическую лабораторию. Я ответственен за охрану базы, под моим началом в разное время было от десятка до двух сотен человек, и, хотя я не назвал бы свою службу ни разнообразной, ни смертельно опасной, я искренне полагал, что видел в этой жизни все и ничто не способно меня удивить.
Представьте мое изумление, когда однажды ночью на базу приехал грузовик, из которого длинной цепью вытянули клетку с запертым в ней животным. И были это не собаки бойцовых пород, а громадное пресмыкающееся. Длиной оно было метров семь или восемь от носа до кончика хвоста и вид имело ужасающий. Я никогда особенно не интересовался динозаврами, но тварь напоминала одного из тех хищников, которых в детских книжках всегда изображали пожирающими диплодоков и прочих травоядных гигантов. Когда клетку только вытаскивали из кузова, животное лежало на боку, не подавая признаков жизни, но стоило ему увидеть электрический свет, как оно тут же встрепенулось и вскочило. Я спросил, кто это, но водитель сказал только, что начальник базы приобрел эту тварь в Америке за большие деньги. Клетку втащили на самоходную платформу и увезли, и следующие десять дней о твари не было ни слуху, ни духу. Я и думать забыл о странном создании, пока однажды начальник базы, имени которого я также не могу назвать, не сделал мне и моим ребятам щедрый подарок.
Тварь притащили утром на куске грязного брезента и бросили у внутренних ворот. Я подумал было, что чудище мертво, но его худые ребристые бока раздувались, и стало понятно, что зверя просто оглушили. Тогда нам сказали, что это генетический гибрид, которого выкупили в Штатах для детального изучения. Десять дней понадобилось, чтобы взять у него необходимый биоматериал – от крови до спинного мозга – но работа еще не закончена, и ученые из лаборатории – ими, к слову сказать, руководил приглашенный американец (здесь я буду звать его Уточкой Дони, прошу простить мое ребячество) – будут забирать его столько раз, сколько потребуется. В остальное же время он будет сидеть на цепи у внутренних ворот, и, если вдруг злоумышленники проникнут на территорию базы, нам достаточно навести на них автомат с лазерным прицелом и дать звуковой сигнал. Тогда животное бросится на них и мокрого места не оставит.
С этими словами на фонарном столбе закрепили цепь, и железные браслеты застегнули у зверя на лодыжках. Мне и всем, кто был в то утро на дежурстве, стало, разумеется, любопытно, и, стараясь не подходить близко, мы рассматривали неподвижное животное как могли пристально. Выглядело оно, к слову сказать, нездоровым. Возможно, то была лишь особенность строения, но бока его казались запавшими, на локтях и нижней челюсти отпадали чешуи, пальцы на передних лапах подергивались, будто от нервного тика, и весь его вид являл собой такую болезненность, что я удивился, как эта тварь еще дышит.
Но она дышала и ближе к полудню пришла в себя. Поймите меня правильно, мистер Локвуд, никто из нас не желал ей зла, но трудно было не проверить утверждение о том, что это существо бросается на все, что ни укажет лазерный прицел. И мы развлекались, наводя автоматы попеременно то на грузовики, то на внутренние ворота, то даже друг на друга. Чудовище прыгало, распахивая пасть, но цепи надежно держали его ноги, и лишь врожденная ловкость позволяла ему удерживать равновесие. Ворота оно, к слову сказать, все же умудрилось поцарапать.
Очень скоро мне прискучила эта забава, и я стал пресекать любые попытки издеваться над нашим узником. Случилось это после того, как один из моих парней задумал натравить чудище на бетонный блок, подсунутый достаточно близко, чтобы тварь могла на него запрыгнуть. Зверь прыгнул и сломал локоть, виновник получил два внеочередных дежурства и вынужден был оплатить лечение из собственного кармана, всем же остальным я строго настрого запретил играть с лазерным наведением, да и сам перестал этим баловаться.
Повторю еще раз, мистер Локвуд, никто из нас и не думал сознательно издеваться над животным, многие жалели его, когда приходило ему время снова отправиться в подвалы. Тогда ученые из исследовательского центра велели нам усыплять чудище, расстегивать кольцо, закрепленное на фонарном столбе (но не те, что были у него на лодыжках – в лабораториях тварь приковывали снова), обездвиживать челюсти железным намордником и тащить зверя вниз на самоходной платформе.
Что с ним делали в подвалах, я сказать не могу, потому как моим парням не разрешали там оставаться, а я и мог бы, да не хотел. Но с каждым разом, когда тварь нужно было тащить обратно к воротам, мне казалось, будто от нее мало-помалу отгрызают куски жизни, если вы понимаете, о чем я говорю. Чудовище становилось все злее, глаза начали слезиться, ребра проступали при каждом вдохе, хотя я старался кормить и поить зверя как мог щедро. Однажды он вернулся с коротким швом на боку, выполненным – вы не поверите! – швейной нитью, той самой, что мои парни чинили сапоги. Разумеется, рана не заживала, а вскоре вовсе стала гноиться, источая невыносимый запах. Казалось, животное списали в утиль, не сочтя нужным даже тратить на него кетгут, и, хотя всем нам показалось, что это уже слишком, никто не сказал ни слова: тогда мы еще думали, будто так и надо.
Несмотря на то, что тварь часто забирали в подвалы, в нужный момент она все-таки оказалась рядом. Случилось это так: в серое и пасмурное утро, когда ничто не предвещало беды, во внешние ворота въехал бронированный грузовик. Чужаки у нас были редкостью, и я, стоявший тогда на посту, задал через громкоговоритель кодовый вопрос. Мне не ответили, грузовик не остановился, никто не вышел из него. Я повторил вопрос.
Тогда оба окна кабины водителя опустились, и я едва успел сделать знак надеть противогазы: пришельцы, кто бы они ни были, бросили нам под ноги дымовые гранаты. И, хотя мы все были обучены реагировать мгновенно, видимо, дым был ядовит: за те несколько секунд, что я надевал противогаз, он все же проник в мои легкие едва уловимым язычком – и я тут же ощутил обжигающую боль в груди. Я видел, как упал один из парней, не успев даже поднести маску к лицу, да и мне самому было так плохо, словно я пытался дышать на дне реки. Голова раскалывалась, к горлу подступила тошнота, земля раскачивалась подо мною, словно палуба корабля в сильный шторм. Я сделал то последнее, на что у меня еще хватило сообразительности: разомкнул кольцо на фонарном столбе, навел лазерный прицел на кабину водителя и дал звуковой сигнал.
… Когда я пришел в себя, мне казалось, лучше бы я умер. Чувство было такое, словно печень натянули на селезенку, а легкие обмотали кишками. Каждое движение приносило боль либо в голове, либо в мышцах, желчь, казалось, подступила к горлу и готова была расплескаться от малейшего усилия. Я провел в лазарете две недели, а были те, кому повезло меньше. Парни, стоявшие у внешних ворот, погибли, не приходя в сознание: именно им досталась большая часть ядовитых шашек. Когда злоумышленники добрались до ворот внутренних, их запасы порядком истощились. Из тех, кто стоял на посту со мной, только один отправился к праотцам, но, уверен, оставшиеся в живых долго завидовали ему.
Чудище тоже выжило, более того – из двух человек, сидевших в кабине, оно убило одного и покалечило второго. Те же, кто сидел в кузове грузовика, погибли по нелепой случайности: чудовище случайно сорвало заслонку между кузовом и кабиной, и покалеченный водитель, бросив гранату в зверя, тем самым подставил под удар и собственных товарищей, погибших в ядовитом дыму.
Состав яда еще изучали, когда я, ослабленный длительным недугом, впервые вышел на пост. Тварь снова сидела на цепи, вернее будет сказать – лежала. Глаза ее были полуоткрыты, но вряд ли она что-то видела. Даже меня, подошедшего опасно близко, не удостоила взглядом. Если чудовище и лечили, то явно без особого энтузиазма: шов на боку разошелся, или, может, зверь сам его разорвал, края раны частично завернулись внутрь, частично вывернулись наружу, и не нужно было иметь диплом врача, дабы понять, что животное страдает не только от отравления, но и от заражения крови.
Мною овладела такая ярость, какой я не испытывал с тех пор, как старший брат в школе забрал мой велосипед. Забыв о слабости, я понесся в исследовательский центр и, разыскав Уточку Дони, едва не вбил его в стену. Если он тут же не займется лечением твари и не поставит ее на ноги, сказал я, то распрощается и с этой работой, и с самой надеждой предлагать свои услуги в этой стране. Начальнику базы, говорил я, это животное нужно живым и желательно здоровым, а пока его нет, все, кто здесь работает, будут слушать меня.
Только после этого я мог надеяться, что животное, спасшее жизнь мне и моим товарищам, получит достойный уход. Вечером, когда я заканчивал обходить посты, часто наведывался в медицинский отсек – приглядывать, как идут дела. Все к тому времени уже расходились, оставляя лишь дежурных врачей. Чудовище лежало в большой клетке в старой палате со сдвинутыми кроватями. Первые три вечера оно пребывало в странном полусне, будто отходило от наркоза. Держа на всякий случай при себе автомат, я обходил клетку, дабы убедиться, что с тварью все в порядке, и после этого, верно, мог бы идти спать, но почему-то не шел. Сидел на старой кровати и говорил: с собой ли, с чудовищем ли – не пойму. Говорил о жизни и о службе, о сострадании и милосердии – словом, обо всем, о чем военному часто бывает не с кем поговорить. Когда зверь пошел на поправку, я стал приносить ему мясо и воду, и, хотя он, поднимаясь на ноги, часто сбивал таз с водой, я не сердился и наливал снова.
Спустя две недели нашей необычной дружбы, чудовище вернулось к фонарному столбу у ворот. Мои ребята были искренне рады его возвращению: за четыре месяца тварь сделалась нам как родная. Но очень скоро Уточка Дони снова потребовал зверя к себе в подвалы. «Не особо-то его ждите», – сказал он, и мне внезапно стал понятен и этот его недовольный тон, и то раздражение, с которым он лечил ящера – как будто вынужден был тратить время и средства на то, что вскоре все равно канет в Лету.
Никто не знал, что собираются Дони и его ученые делать с чудищем в подвале, но предчувствие непоправимой беды охватило нас. Тогда я сказал, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более непринужденно, что мы доставим зверя завтра днем, а сегодня мои ребята и я хотели бы с ним попрощаться: как-никак многие с этой базы обязаны ему жизнью. Видно, помня мои угрозы, Уточка Дони согласился ждать.
Но нам ждать было нельзя. Поверьте, мистер Локвуд, я как никто доверял моим подчиненным, но дело, которое я задумал, трудно было поверить и ближайшему другу. В конце концов, я открылся тем из них, которые больше всего казались опечалены судьбой животного. План мой был прост: выставить на ночное дежурство тех, кто состоял со мной в сговоре, а когда исследовательский центр разойдется, я собирался усыпить тварь, снять с нее цепи и перенести в бронированный грузовик, который должен был отправиться к нашему с вами, мистер Локвуд, общему другу. Перед этим я послал ему сообщение с просьбой подержать зверя за оградой до того, как найдется куда его поселить, и он написал мне о вашем острове-заповеднике. Таким образом, план мой обрел зримые черты, и оставалось только дождаться ночи.
Но то ли среди моих товарищей по оружию нашлись предатели, то ли нас подслушали, только к ночи, когда я выставил охрану у внешних и внутренних ворот, должную снарядить и пропустить грузовик по моему сигналу, мы обнаружили, что пропали все заряды с транквилизатором. Не нашлось их ни на складе, ни в исследовательском центре, а время шло и медлить было нельзя. В конце концов, я как командир и инициатор побега решил подставить под удар себя. Посадив двух своих людей в кабину грузовика, я велел им завести двигатель и ждать, пока зверь, следуя за лазерным прицелом, не прыгнет в кузов. Тогда им надлежало поднять за ним заслонку и трогаться с места.
Боясь соглядатаев, я удалил от внутренних ворот всех, кроме двоих забравшихся в кабину. Возможно, мне не следовало оставлять себя без защиты, но червячок сомнения точил меня, и я не мог позволить своему плану провалиться из-за ненадежности товарищей. В конце концов, я понадеялся на то, что, даже если тварь проявит ко мне подозрительный интерес, автомат с лазерным наведением отвлечет ее.
Вот опустилась заслонка, проложив своеобразный мост в кузов. В лесу, подступавшем к стенам базы, ухнула сова. Даже этот привычный звук в окружающей обстановке показался мне ужасающим.
Я подходил медленно, держа лазерный прицел на внутренней стене кузова, и, хотя знал, что мало какому животному понравится, когда к нему заходят сзади, не мог заставить себя подойти к чудовищу открыто. Все время, пока шли наши приготовления, тварь лежала на земле, не подавая признаков заинтересованности, но, стоило мне приблизиться, поднялась на ноги и, смерив меня долгим взглядом, волей-неволей вынуждена была уставиться на грузовик – туда, куда указывал прицел.
Руки мои дрожали, когда одной я пытался удерживать автомат в прежнем положении, а второй возился с кольцом на фонарном столбе. Все это было куда легче делать, когда животное валялось у моих ног неподвижно, а не пялилось в недра машины тяжелым пристальным взглядом.
В конце концов, мне удалось открутить и вытащить задвижку, удерживавшую кольцо, но еще до того, как оно упало к моим ногам, страшная боль пронзила левый локоть – и автомат выпал. Прицел соскочил, чудовище тряхнуло головой, словно пробуждаясь ото сна. Я, едва соображая от боли, попытался снова схватить автомат, но его уже держал Уточка Дони. В руках у него я заметил длинный электрошокер. Прежде, чем я попытался схватить хотя бы это скромное оружие, Уточка Дони снова ткнул меня – на сей раз в шею – и белое марево залило весь видимый мир.
Не в силах подняться, я видел только, что лазерный прицел направлен мне прямо между глаз, но что было хуже всего – тварь, которую я только что освободил, тоже уставилась на меня – тем же тяжелым выжидающим взглядом, которым недавно буравила кузов.
Я видел, как открываются двери кабины: парни, сидевшие в грузовике, хоть и не видели, что происходит сзади, стали подозревать худшее. Я замахал руками, хотел кричать, чтобы они залезли обратно, чтобы уезжали отсюда, но горло было сведено страшной судорогой, я и дышал-то через раз.
Уточка Дони, видно, решив не тянуть (и не раскрывать мне своих злодейских планов, как то бывает в американских экшен-фильмах), нажал на кнопку звукового сигнала, и зверь прыгнул, и, хотя мышцы мои были почти парализованы страшной слабостью, я попытался откатиться в сторону, зная уже, что не спасусь от расправы, но стремясь в нестерпимом ужасе хоть на миг продлить собственную жизнь.
Мои жалкие потуги определенно не имели бы успеха, если бы не странный порыв, которому я стал свидетелем. Уже в прыжке, изогнувшись кошкой, зверь словно бы усомнился в своих силах. Мне показалось – возможно, виной тому был испуг и временное помутнение рассудка – что в глазах твари мелькнула неуверенность, и она, хоть все-таки наскочила на меня и распорола когтями плечо, смешалась, оступилась, запуталась в цепи и рухнула наземь.
Возможно, именно смущение чудища, его мгновенная нерешительность вдохнули в меня силы, и, раскрыв, наконец, сведенное судорогой горло, указывая на Уточку Дони, я закричал:
– Его! Возьми его!
На этом, мистер Локвуд, я мог бы закончить мою историю, ибо самое важное уже сказано, но все же распишу в паре строк последовавшие за тем события. Зверь набросился на Уточку Дони и терзал его до тех пор, пока тело невозможно стало опознать. Тогда я взял автомат и загнал ящера в грузовик. Через перегородку между кабиной и кузовом мои парни должны были подавать ему еду и питье во время дороги. Сам я остался на базе, чтобы уладить формальности, возникшие в связи с гибелью Уточки Дони и побегом животного.
Для начальника базы я придумал легенду, согласно которой транквилизатор подействовал слабее, чем мы предполагали, и, когда животное отстегнули от столба, оно набросилось на Уточку Дони. Я пытался защитить нашего американского друга, пытался стрелять, но тварь отбросила меня, ранив в плечо. Парни от внешних ворот прибежали нам на помощь, и животное воспользовалось открывшимся проходом, чтобы покинуть территорию базы. Двое моих подчиненных отправились за ним в бронированном грузовике, дабы поймать беглеца и доставить обратно, но вернулись ни с чем. Говорят, будто видели его следы возле озера, что в лесу к востоку от базы: возможно, тварь пыталась переплыть озеро, но транквилизатор подействовал в неподходящий момент, и животное утонуло.
У начальника базы я на хорошем счету, и, стоит полагать, кроме Уточки Дони, никто не был заинтересован в том, чтобы выдавать меня, посему, надеюсь, эта история не станет достоянием чужих ушей.
Сегодня наш общий друг прислал мне письмо с фотографией животного. Пока зверь живет близ его дома в загоне с кирпичным ограждением – не очень просторно, но ему вроде нравится. От друга же я узнал, что создатели этой твари назвали ее прототипом индораптора. Мне это имя ни о чем не говорит, но, возможно, вы осведомлены лучше. Если на вашем острове найдется место и для него тоже, благодарность моя будет безгранична.
Поступил ли я правильно и что будет, если мой обман раскроется, – бог весть. Совесть моя чиста, и наказание, каким бы суровым ни было, не пугает меня.
Пока же мне остается лишь рассчитывать на вашу благосклонность.
Подпись: ***.
***
Локвуд отнял глаза от бумаги и прокашлялся. Оуэн и Клэр хранили молчание.
– Два дня назад я сообщил нашему общему другу, что готов поселить животное на моем острове, даже несмотря на его происхождение. Уверен, что длительная реабилитация, свобода и покой благотворно скажутся на его здоровье, душевном и телесном. Самолет прибывает в Калифорнию утром двадцать седьмого октября, и я был бы чрезвычайно признателен, если бы вы встретили его. Что вы на это скажете, мистер Грейди, мисс Диринг?
Тишину, повисшую в кабинете, можно было щупать пальцами. Оуэн, опустошивший уже второй бокал, постукивал подушечками пальцев по хрустальному краю.
В конце концов, Клэр скрестила руки перед грудью и, не отрывая взгляда от пальцев, произнесла:
– Думаю, Зия могла бы его осмотреть.
Название: Молитесь о хищниках
Канон: "Мир юрского периода-2"
Размер: 8 страниц
Персонажи: прототип индораптора и охрана военной базы; мельком — Клэр, Оуэн и Локвуд
Рейтинг: PG-13
Жанры: драма, фантастика, hurt/comfort
Предупреждения: ОМП в количестве, немного насилия; живы все, кроме матчасти
Описание: Оуэн запоздал с переполохом в поместье Локвуда, и прототип индораптора продали в Восточную Европу. Но мир не без добрых людей, и чудовищу помогают бежать из неволи.
________________
читать дальше
И нерешительность святая
Вольется в ноги, как свинец.
Е. Евтушенко
Вольется в ноги, как свинец.
Е. Евтушенко
– Мисс Диринг, мистер Грейди, прошу за мной. – Айрис, такая суровая в первую их с Клэр встречу, нынче казалась приветливой и радушной. Поместье встретило Клэр уже знакомой строгой тишиной, лишь редкие рабочие, спускающиеся ремонтировать подвалы, говорили о том, что в доме еще происходят какие-то события.
В письме, которое прислала обоим та же Айрис, весьма официальным тоном сообщалось, что хозяин дома желает встретиться с ними по одному крайне важному делу. Кто такой хозяин дома и не именует ли себя так Мейзи, ни Оуэн, ни Клэр не имели понятия, и, не желая снова попасться в ловушку, Клэр спросила в ответ, кто нынче владеет поместьем Локвуда.
Каково же было ее удивление, когда Айрис сообщила, что бессменным хозяином поместья уже сорок лет является Бенджамин Локвуд. И, хотя Мейзи говорила, что дедушка умер, червячок сомнения закрался в души друзей. В конце концов, они согласились принять приглашение.
… Мимо пустынного музея провела их Айрис, выше, чем им когда-либо доводилось бывать, и, остановившись перед массивной дубовой дверью, осторожно постучала и заглянула внутрь.
– Мистер Локвуд, пришли ваши гости.
– Позовите их, – раздалось в ответ, и Айрис, отойдя, кивнула на дверь:
– Мистер Локвуд ждет вас.
… Когда Клэр видела Локвуда в последний раз, разум его был ясен, но телесная немочь красноречивее слов твердила, что годы его сочтены. Нынче же перед ней был человек старый и нездоровый, но не сломленный: казалось, благая весть, некое радостное событие вдохнуло в него столько сил, что их хватит еще на десяток лет.
– Добро пожаловать, друзья, – поприветствовал он их, бодро выкатываясь из-за стола.
– Мы думали, вы… – начал было Оуэн, но Клэр каблуком наступила ему на ногу, призывая замолчать. Локвуд, впрочем, понял, что тот хотел спросить, и улыбнулся:
– О, разве мог я умереть без покаяния!
Клэр хотела поинтересоваться, что это значит, но лишь улыбнулась в ответ:
– Приятно видеть вас в добром здравии, мистер Локвуд.
– Как и мне вас, – не остался он в долгу. – Мейзи рассказала, как вы защитили ее от происков мерзавца Миллза и как всеми силами пытались освободить животных, которых он наперекор моим распоряжениям хотел пустить с молотка. Не ваша вина, что все получилось, – он вздохнул, потер висок, – как получилось. Даже отпиши я вам половину моего состояния, и тогда остался бы в долгу.
– Вы позвали нас затем, чтобы отписать половину своего состояния? – осведомился Оуэн.
– Да что с тобой сегодня, – зашипела Клэр.
– О нет. – Локвуд, казалось, не был смущен его ехидством. – Я хотел бы предложить вам работу. Я вижу, что мы с вами единомышленники, а в этом деле, как доказал опыт, не стоит полагаться на случайных людей. Мисс Диринг, у вас великолепная команда, и, насколько я знаю, после Инцидента две тысячи пятнадцатого года вы посвятили жизнь защите животных. Мистер Грейди, у вас, насколько мне известно, есть опыт общения с хищниками. Если бы вы могли помочь мне разыскать бывших обитателей острова Нублар и перевезти их в мой заповедник, я был бы вам крайне признателен.
Предложение Локвуда не удивило Клэр – и все же оказалось неожиданно. Она открыла было рот, но Локвуд, видно, подумав, что она хочет возразить, поспешно добавил:
– Я буду платить сколько скажете.
Клэр хотела сказать, что дело вовсе не в деньгах, но вмешался Оуэн.
– По-вашему, это так легко? – невесело усмехнулся он. – Животные разбрелись кто куда, некоторых увезли в другие штаты, возможно, в другие государства, и, уверен, ни динозавры, ни люди, которые заплатили за них миллионы долларов, не горят желанием быть обнаруженными.
Но Локвуда, казалось, ничто больше не могло смутить.
– Вы не остались в стороне, когда острову Нублар грозило уничтожение, уверен, не останетесь и теперь. Отчего-то мне кажется, мистер Грейди, вы отправитесь за своей воспитанницей и без моих указаний, я же предлагаю вам делать то же самое, только за деньги.
– Это… это было очень неожиданно, мистер Локвуд. – Клэр выдавила слабую улыбку. – Мы подумаем и сообщим, если вы не возражаете. Если это все, для чего вы хотели нас видеть, мы, наверное…
– Это не все, мисс Диринг, – мягко возразил Локвуд. – Присядьте.
Он указал на высокие кресла по обе стороны от стола. Клэр и Оуэн, не найдя что возразить, уселись.
– Чаю, кофе, может, вина? – Локвуд, казалось, вспомнил об обязанностях гостеприимца.
– Нет, спасибо, это лишнее, – отказалась Клэр.
– Вина, – встрепенулся Оуэн.
Должно быть, он ждал, что Локвуд позовет Айрис, но тот сам подкатился к огромному серванту красного дерева и достал бокалы такого чистого хрусталя, что Клэр показалось, будто она сидит в музее. После того, как Айрис принесла холодную бутылку матового стекла, хозяин собственноручно налил Оуэну две трети бокала. Казалось, Локвуд изо всех сил пытается услужить гостям, как если бы искал у них прощения или был в прекрасном расположении духа.
Когда оба, наконец, приготовились слушать, Локвуд подкатился к столу, и тут только Клэр обратила внимание, что среди аккуратных стопок бумаг в середине стола лежит единственный распечатанный документ, скрепленный булавкой.
– В темнейший час, – начал Локвуд, – когда мне казалось, что все потеряно и судьба надругалась над моей мечтой, я получил это письмо. Его прислал мне друг моего друга, которого я не имел чести знать, но который, видно, слышал обо мне, а потому осмелился обратиться с необычной просьбой. Тогда во мраке, окружавшем меня, словно бы прорезался свет, и я понял, что если существуют на свете такие люди и такие повороты судьбы, значит, не так безнадежен путь, в который я хочу вас отправить. Знаете ли вы о существе, которое тайно растил Миллз в моем поместье? Прототип индораптора – так оно вроде называлось.
Клэр и Оуэн мрачно кивнули. Тварь, которую из подвала-то выпускать было опасно, продали в Восточную Европу, и оставалось лишь гадать, сколько бед она принесла и может еще принести.
– Эта история завершилась лучше, чем могла бы, – сказал Локвуд, заметив выражение их лиц. – Не сомневаюсь, достопочтенный автор простит меня, если я прочту вам его письмо.
И, опустив глаза к скрепленным листам, он принялся читать вслух. Все время, что звучал его голос, Клэр и Оуэн не проронили ни слова.
***
Спешу обратиться к вам, мистер Локвуд, потому как не знаю ни одного человека, кто мог бы помочь мне в моей нужде. К сожалению, я не могу назвать своего имени, потому как работаю в охране секретного объекта, и по этой же причине буду обходить в моем рассказе подробности, могущие выдать место, где происходили описываемые события.
База, которую охраняет мое подразделение, находится в Восточной Европе, и это большее, что я могу сообщить. В подвалах базы располагаются оружейные склады, а некогда был и оружейный завод, который в последние годы перестроили в биолого-химическую лабораторию. Я ответственен за охрану базы, под моим началом в разное время было от десятка до двух сотен человек, и, хотя я не назвал бы свою службу ни разнообразной, ни смертельно опасной, я искренне полагал, что видел в этой жизни все и ничто не способно меня удивить.
Представьте мое изумление, когда однажды ночью на базу приехал грузовик, из которого длинной цепью вытянули клетку с запертым в ней животным. И были это не собаки бойцовых пород, а громадное пресмыкающееся. Длиной оно было метров семь или восемь от носа до кончика хвоста и вид имело ужасающий. Я никогда особенно не интересовался динозаврами, но тварь напоминала одного из тех хищников, которых в детских книжках всегда изображали пожирающими диплодоков и прочих травоядных гигантов. Когда клетку только вытаскивали из кузова, животное лежало на боку, не подавая признаков жизни, но стоило ему увидеть электрический свет, как оно тут же встрепенулось и вскочило. Я спросил, кто это, но водитель сказал только, что начальник базы приобрел эту тварь в Америке за большие деньги. Клетку втащили на самоходную платформу и увезли, и следующие десять дней о твари не было ни слуху, ни духу. Я и думать забыл о странном создании, пока однажды начальник базы, имени которого я также не могу назвать, не сделал мне и моим ребятам щедрый подарок.
Тварь притащили утром на куске грязного брезента и бросили у внутренних ворот. Я подумал было, что чудище мертво, но его худые ребристые бока раздувались, и стало понятно, что зверя просто оглушили. Тогда нам сказали, что это генетический гибрид, которого выкупили в Штатах для детального изучения. Десять дней понадобилось, чтобы взять у него необходимый биоматериал – от крови до спинного мозга – но работа еще не закончена, и ученые из лаборатории – ими, к слову сказать, руководил приглашенный американец (здесь я буду звать его Уточкой Дони, прошу простить мое ребячество) – будут забирать его столько раз, сколько потребуется. В остальное же время он будет сидеть на цепи у внутренних ворот, и, если вдруг злоумышленники проникнут на территорию базы, нам достаточно навести на них автомат с лазерным прицелом и дать звуковой сигнал. Тогда животное бросится на них и мокрого места не оставит.
С этими словами на фонарном столбе закрепили цепь, и железные браслеты застегнули у зверя на лодыжках. Мне и всем, кто был в то утро на дежурстве, стало, разумеется, любопытно, и, стараясь не подходить близко, мы рассматривали неподвижное животное как могли пристально. Выглядело оно, к слову сказать, нездоровым. Возможно, то была лишь особенность строения, но бока его казались запавшими, на локтях и нижней челюсти отпадали чешуи, пальцы на передних лапах подергивались, будто от нервного тика, и весь его вид являл собой такую болезненность, что я удивился, как эта тварь еще дышит.
Но она дышала и ближе к полудню пришла в себя. Поймите меня правильно, мистер Локвуд, никто из нас не желал ей зла, но трудно было не проверить утверждение о том, что это существо бросается на все, что ни укажет лазерный прицел. И мы развлекались, наводя автоматы попеременно то на грузовики, то на внутренние ворота, то даже друг на друга. Чудовище прыгало, распахивая пасть, но цепи надежно держали его ноги, и лишь врожденная ловкость позволяла ему удерживать равновесие. Ворота оно, к слову сказать, все же умудрилось поцарапать.
Очень скоро мне прискучила эта забава, и я стал пресекать любые попытки издеваться над нашим узником. Случилось это после того, как один из моих парней задумал натравить чудище на бетонный блок, подсунутый достаточно близко, чтобы тварь могла на него запрыгнуть. Зверь прыгнул и сломал локоть, виновник получил два внеочередных дежурства и вынужден был оплатить лечение из собственного кармана, всем же остальным я строго настрого запретил играть с лазерным наведением, да и сам перестал этим баловаться.
Повторю еще раз, мистер Локвуд, никто из нас и не думал сознательно издеваться над животным, многие жалели его, когда приходило ему время снова отправиться в подвалы. Тогда ученые из исследовательского центра велели нам усыплять чудище, расстегивать кольцо, закрепленное на фонарном столбе (но не те, что были у него на лодыжках – в лабораториях тварь приковывали снова), обездвиживать челюсти железным намордником и тащить зверя вниз на самоходной платформе.
Что с ним делали в подвалах, я сказать не могу, потому как моим парням не разрешали там оставаться, а я и мог бы, да не хотел. Но с каждым разом, когда тварь нужно было тащить обратно к воротам, мне казалось, будто от нее мало-помалу отгрызают куски жизни, если вы понимаете, о чем я говорю. Чудовище становилось все злее, глаза начали слезиться, ребра проступали при каждом вдохе, хотя я старался кормить и поить зверя как мог щедро. Однажды он вернулся с коротким швом на боку, выполненным – вы не поверите! – швейной нитью, той самой, что мои парни чинили сапоги. Разумеется, рана не заживала, а вскоре вовсе стала гноиться, источая невыносимый запах. Казалось, животное списали в утиль, не сочтя нужным даже тратить на него кетгут, и, хотя всем нам показалось, что это уже слишком, никто не сказал ни слова: тогда мы еще думали, будто так и надо.
Несмотря на то, что тварь часто забирали в подвалы, в нужный момент она все-таки оказалась рядом. Случилось это так: в серое и пасмурное утро, когда ничто не предвещало беды, во внешние ворота въехал бронированный грузовик. Чужаки у нас были редкостью, и я, стоявший тогда на посту, задал через громкоговоритель кодовый вопрос. Мне не ответили, грузовик не остановился, никто не вышел из него. Я повторил вопрос.
Тогда оба окна кабины водителя опустились, и я едва успел сделать знак надеть противогазы: пришельцы, кто бы они ни были, бросили нам под ноги дымовые гранаты. И, хотя мы все были обучены реагировать мгновенно, видимо, дым был ядовит: за те несколько секунд, что я надевал противогаз, он все же проник в мои легкие едва уловимым язычком – и я тут же ощутил обжигающую боль в груди. Я видел, как упал один из парней, не успев даже поднести маску к лицу, да и мне самому было так плохо, словно я пытался дышать на дне реки. Голова раскалывалась, к горлу подступила тошнота, земля раскачивалась подо мною, словно палуба корабля в сильный шторм. Я сделал то последнее, на что у меня еще хватило сообразительности: разомкнул кольцо на фонарном столбе, навел лазерный прицел на кабину водителя и дал звуковой сигнал.
… Когда я пришел в себя, мне казалось, лучше бы я умер. Чувство было такое, словно печень натянули на селезенку, а легкие обмотали кишками. Каждое движение приносило боль либо в голове, либо в мышцах, желчь, казалось, подступила к горлу и готова была расплескаться от малейшего усилия. Я провел в лазарете две недели, а были те, кому повезло меньше. Парни, стоявшие у внешних ворот, погибли, не приходя в сознание: именно им досталась большая часть ядовитых шашек. Когда злоумышленники добрались до ворот внутренних, их запасы порядком истощились. Из тех, кто стоял на посту со мной, только один отправился к праотцам, но, уверен, оставшиеся в живых долго завидовали ему.
Чудище тоже выжило, более того – из двух человек, сидевших в кабине, оно убило одного и покалечило второго. Те же, кто сидел в кузове грузовика, погибли по нелепой случайности: чудовище случайно сорвало заслонку между кузовом и кабиной, и покалеченный водитель, бросив гранату в зверя, тем самым подставил под удар и собственных товарищей, погибших в ядовитом дыму.
Состав яда еще изучали, когда я, ослабленный длительным недугом, впервые вышел на пост. Тварь снова сидела на цепи, вернее будет сказать – лежала. Глаза ее были полуоткрыты, но вряд ли она что-то видела. Даже меня, подошедшего опасно близко, не удостоила взглядом. Если чудовище и лечили, то явно без особого энтузиазма: шов на боку разошелся, или, может, зверь сам его разорвал, края раны частично завернулись внутрь, частично вывернулись наружу, и не нужно было иметь диплом врача, дабы понять, что животное страдает не только от отравления, но и от заражения крови.
Мною овладела такая ярость, какой я не испытывал с тех пор, как старший брат в школе забрал мой велосипед. Забыв о слабости, я понесся в исследовательский центр и, разыскав Уточку Дони, едва не вбил его в стену. Если он тут же не займется лечением твари и не поставит ее на ноги, сказал я, то распрощается и с этой работой, и с самой надеждой предлагать свои услуги в этой стране. Начальнику базы, говорил я, это животное нужно живым и желательно здоровым, а пока его нет, все, кто здесь работает, будут слушать меня.
Только после этого я мог надеяться, что животное, спасшее жизнь мне и моим товарищам, получит достойный уход. Вечером, когда я заканчивал обходить посты, часто наведывался в медицинский отсек – приглядывать, как идут дела. Все к тому времени уже расходились, оставляя лишь дежурных врачей. Чудовище лежало в большой клетке в старой палате со сдвинутыми кроватями. Первые три вечера оно пребывало в странном полусне, будто отходило от наркоза. Держа на всякий случай при себе автомат, я обходил клетку, дабы убедиться, что с тварью все в порядке, и после этого, верно, мог бы идти спать, но почему-то не шел. Сидел на старой кровати и говорил: с собой ли, с чудовищем ли – не пойму. Говорил о жизни и о службе, о сострадании и милосердии – словом, обо всем, о чем военному часто бывает не с кем поговорить. Когда зверь пошел на поправку, я стал приносить ему мясо и воду, и, хотя он, поднимаясь на ноги, часто сбивал таз с водой, я не сердился и наливал снова.
Спустя две недели нашей необычной дружбы, чудовище вернулось к фонарному столбу у ворот. Мои ребята были искренне рады его возвращению: за четыре месяца тварь сделалась нам как родная. Но очень скоро Уточка Дони снова потребовал зверя к себе в подвалы. «Не особо-то его ждите», – сказал он, и мне внезапно стал понятен и этот его недовольный тон, и то раздражение, с которым он лечил ящера – как будто вынужден был тратить время и средства на то, что вскоре все равно канет в Лету.
Никто не знал, что собираются Дони и его ученые делать с чудищем в подвале, но предчувствие непоправимой беды охватило нас. Тогда я сказал, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более непринужденно, что мы доставим зверя завтра днем, а сегодня мои ребята и я хотели бы с ним попрощаться: как-никак многие с этой базы обязаны ему жизнью. Видно, помня мои угрозы, Уточка Дони согласился ждать.
Но нам ждать было нельзя. Поверьте, мистер Локвуд, я как никто доверял моим подчиненным, но дело, которое я задумал, трудно было поверить и ближайшему другу. В конце концов, я открылся тем из них, которые больше всего казались опечалены судьбой животного. План мой был прост: выставить на ночное дежурство тех, кто состоял со мной в сговоре, а когда исследовательский центр разойдется, я собирался усыпить тварь, снять с нее цепи и перенести в бронированный грузовик, который должен был отправиться к нашему с вами, мистер Локвуд, общему другу. Перед этим я послал ему сообщение с просьбой подержать зверя за оградой до того, как найдется куда его поселить, и он написал мне о вашем острове-заповеднике. Таким образом, план мой обрел зримые черты, и оставалось только дождаться ночи.
Но то ли среди моих товарищей по оружию нашлись предатели, то ли нас подслушали, только к ночи, когда я выставил охрану у внешних и внутренних ворот, должную снарядить и пропустить грузовик по моему сигналу, мы обнаружили, что пропали все заряды с транквилизатором. Не нашлось их ни на складе, ни в исследовательском центре, а время шло и медлить было нельзя. В конце концов, я как командир и инициатор побега решил подставить под удар себя. Посадив двух своих людей в кабину грузовика, я велел им завести двигатель и ждать, пока зверь, следуя за лазерным прицелом, не прыгнет в кузов. Тогда им надлежало поднять за ним заслонку и трогаться с места.
Боясь соглядатаев, я удалил от внутренних ворот всех, кроме двоих забравшихся в кабину. Возможно, мне не следовало оставлять себя без защиты, но червячок сомнения точил меня, и я не мог позволить своему плану провалиться из-за ненадежности товарищей. В конце концов, я понадеялся на то, что, даже если тварь проявит ко мне подозрительный интерес, автомат с лазерным наведением отвлечет ее.
Вот опустилась заслонка, проложив своеобразный мост в кузов. В лесу, подступавшем к стенам базы, ухнула сова. Даже этот привычный звук в окружающей обстановке показался мне ужасающим.
Я подходил медленно, держа лазерный прицел на внутренней стене кузова, и, хотя знал, что мало какому животному понравится, когда к нему заходят сзади, не мог заставить себя подойти к чудовищу открыто. Все время, пока шли наши приготовления, тварь лежала на земле, не подавая признаков заинтересованности, но, стоило мне приблизиться, поднялась на ноги и, смерив меня долгим взглядом, волей-неволей вынуждена была уставиться на грузовик – туда, куда указывал прицел.
Руки мои дрожали, когда одной я пытался удерживать автомат в прежнем положении, а второй возился с кольцом на фонарном столбе. Все это было куда легче делать, когда животное валялось у моих ног неподвижно, а не пялилось в недра машины тяжелым пристальным взглядом.
В конце концов, мне удалось открутить и вытащить задвижку, удерживавшую кольцо, но еще до того, как оно упало к моим ногам, страшная боль пронзила левый локоть – и автомат выпал. Прицел соскочил, чудовище тряхнуло головой, словно пробуждаясь ото сна. Я, едва соображая от боли, попытался снова схватить автомат, но его уже держал Уточка Дони. В руках у него я заметил длинный электрошокер. Прежде, чем я попытался схватить хотя бы это скромное оружие, Уточка Дони снова ткнул меня – на сей раз в шею – и белое марево залило весь видимый мир.
Не в силах подняться, я видел только, что лазерный прицел направлен мне прямо между глаз, но что было хуже всего – тварь, которую я только что освободил, тоже уставилась на меня – тем же тяжелым выжидающим взглядом, которым недавно буравила кузов.
Я видел, как открываются двери кабины: парни, сидевшие в грузовике, хоть и не видели, что происходит сзади, стали подозревать худшее. Я замахал руками, хотел кричать, чтобы они залезли обратно, чтобы уезжали отсюда, но горло было сведено страшной судорогой, я и дышал-то через раз.
Уточка Дони, видно, решив не тянуть (и не раскрывать мне своих злодейских планов, как то бывает в американских экшен-фильмах), нажал на кнопку звукового сигнала, и зверь прыгнул, и, хотя мышцы мои были почти парализованы страшной слабостью, я попытался откатиться в сторону, зная уже, что не спасусь от расправы, но стремясь в нестерпимом ужасе хоть на миг продлить собственную жизнь.
Мои жалкие потуги определенно не имели бы успеха, если бы не странный порыв, которому я стал свидетелем. Уже в прыжке, изогнувшись кошкой, зверь словно бы усомнился в своих силах. Мне показалось – возможно, виной тому был испуг и временное помутнение рассудка – что в глазах твари мелькнула неуверенность, и она, хоть все-таки наскочила на меня и распорола когтями плечо, смешалась, оступилась, запуталась в цепи и рухнула наземь.
Возможно, именно смущение чудища, его мгновенная нерешительность вдохнули в меня силы, и, раскрыв, наконец, сведенное судорогой горло, указывая на Уточку Дони, я закричал:
– Его! Возьми его!
На этом, мистер Локвуд, я мог бы закончить мою историю, ибо самое важное уже сказано, но все же распишу в паре строк последовавшие за тем события. Зверь набросился на Уточку Дони и терзал его до тех пор, пока тело невозможно стало опознать. Тогда я взял автомат и загнал ящера в грузовик. Через перегородку между кабиной и кузовом мои парни должны были подавать ему еду и питье во время дороги. Сам я остался на базе, чтобы уладить формальности, возникшие в связи с гибелью Уточки Дони и побегом животного.
Для начальника базы я придумал легенду, согласно которой транквилизатор подействовал слабее, чем мы предполагали, и, когда животное отстегнули от столба, оно набросилось на Уточку Дони. Я пытался защитить нашего американского друга, пытался стрелять, но тварь отбросила меня, ранив в плечо. Парни от внешних ворот прибежали нам на помощь, и животное воспользовалось открывшимся проходом, чтобы покинуть территорию базы. Двое моих подчиненных отправились за ним в бронированном грузовике, дабы поймать беглеца и доставить обратно, но вернулись ни с чем. Говорят, будто видели его следы возле озера, что в лесу к востоку от базы: возможно, тварь пыталась переплыть озеро, но транквилизатор подействовал в неподходящий момент, и животное утонуло.
У начальника базы я на хорошем счету, и, стоит полагать, кроме Уточки Дони, никто не был заинтересован в том, чтобы выдавать меня, посему, надеюсь, эта история не станет достоянием чужих ушей.
Сегодня наш общий друг прислал мне письмо с фотографией животного. Пока зверь живет близ его дома в загоне с кирпичным ограждением – не очень просторно, но ему вроде нравится. От друга же я узнал, что создатели этой твари назвали ее прототипом индораптора. Мне это имя ни о чем не говорит, но, возможно, вы осведомлены лучше. Если на вашем острове найдется место и для него тоже, благодарность моя будет безгранична.
Поступил ли я правильно и что будет, если мой обман раскроется, – бог весть. Совесть моя чиста, и наказание, каким бы суровым ни было, не пугает меня.
Пока же мне остается лишь рассчитывать на вашу благосклонность.
Подпись: ***.
***
Локвуд отнял глаза от бумаги и прокашлялся. Оуэн и Клэр хранили молчание.
– Два дня назад я сообщил нашему общему другу, что готов поселить животное на моем острове, даже несмотря на его происхождение. Уверен, что длительная реабилитация, свобода и покой благотворно скажутся на его здоровье, душевном и телесном. Самолет прибывает в Калифорнию утром двадцать седьмого октября, и я был бы чрезвычайно признателен, если бы вы встретили его. Что вы на это скажете, мистер Грейди, мисс Диринг?
Тишину, повисшую в кабинете, можно было щупать пальцами. Оуэн, опустошивший уже второй бокал, постукивал подушечками пальцев по хрустальному краю.
В конце концов, Клэр скрестила руки перед грудью и, не отрывая взгляда от пальцев, произнесла:
– Думаю, Зия могла бы его осмотреть.
@темы: животные, фанфики и фандом, "Мир юрского периода", сказки
Думаю, в данном случае - так ей и надо
Я не очень знакома с каноном, только смотрела обзоры косяков фильма, но не сам фильм. Но героев более-менее узнала, и индораптор, конечно, товарищ запоминающийся. Жаль, что ему пришлось помучиться не только на аукционе, но ещё и на базе, но дружба суровых охранников с ним так трогательна, что нельзя ею не проникнуться)) Хочется верить, что и у индораптора, и у тех, кто спас его, дальше всё будет хорошо)