Записи с темой: работа (6)
20:00

дикий котанчик
Сегодня на работе словила ацтекский вайб.

Проверяла письма из Мексики (по экспорту кормов для животных), и от одних только адресов можно поймать флешбэки. Ибо индейские города, стоявшие раньше на озере Тескоко, теперь районы Мехико, и они даже названий не поменяли. Увидишь в адресе какую-нибудь Такубу, и сразу всплывет в голове: о, Такуба, служил там в сорок третьем, ее правителя еще пытали вместе с Куаутемоком.

Но вайб я словила не от адресов, а от специфичной вежливости этих писем. Конечно, встречалось там и штампованное "с уважением", но были и пространные старомодные формулы вежливости в духе "на этом позвольте мне закончить мое письмо, с сердечным приветом...". Встречались и такие пассажи: "просим предоставить документы с переводом на испанский, или, если это невозможно, на английский язык". Мне сразу вспомнилось, как финны, венгры, латыши и прочие носители не самых распространенных языков не моргнув глазом пишут: вся документация должна быть переведена на наш язык. И не ебет. А тут испаноязычные (!) просят: хотя бы на английский, пожалуйста, спасибо. Заиньки мои.

Ну, и в одном из писем речь шла о кормах для декоративных птиц и рептилий. Почему-то вспомнились ацтекские дворцовые зверинцы с их потрясающим разнообразием.

@темы: работа

20:47

дикий котанчик
Это список моих рабочих чатов и, как видите, моя аватарка отличается от остальных и создает рабочее настроение. Подруга спрашивает, как мне удается так быстро находить неформальный подход к коллегам. Секрет прост: когда вам пишет котан в очках с сердечками (ну, или Джигглипуф как-то у меня стоял), градус формальности понижается автоматически.




Когда-нибудь я настолько просветлюсь, что куплю обложку на паспорт с кисцами-колбасцами, специально для аэропортов и налоговой.

Но не сегодня.

@темы: работа, истории из жизни, как упороться в домашних условиях

20:24

дикий котанчик
Если не случится облом,
В воздухе запахнет баблом. ©️


Итак, я уже писала, что в начале мая меня назначили выпускающим редактором по заказам Генпрокуратуры РФ. Сегодня объявили, что с июня мне повысят зп, а в конце лета хотят перевести в редакторский отдел, где зарплата будет еще выше.

Чтоб вы понимали. Редакторы - это такая себе переводческая илитка. Предполагается, что их образование, навыки и опыт ставят их во многом выше переводчиков. В ноябре будет четыре года как я работаю в своем бюро, и проделать за это время путь от корректора до выпускающего редактора - большой успех. Есть, правда, нюанс.

У меня нет профильного образования.

Конечно, я неглупая. Я легко улавливаю закономерности и поэтому понимаю западнославянские языки (так как могу сопоставить их с белорусским) и романские (так как могу сопоставить их с английским и латинским). Я сдавала даже тест на переводчика с английского, и сдала, но, не будем врать, мой уровень - переводить этикетки для Фикс Прайса, а никак не протоколы испытаний лекарств, например.

Так что не знаю, что имело в виду начальство, когда говорило, что хочет перевести меня в редакторы. В любом случае у меня на эту тему есть целые три шутки.

1. Идин жених: *делает ей предложение*
Ида: вот и пришло время признаться, что я проститутка.

Начальство: *повышает меня в должности*
Я: вот и пришло время признаться, что у меня нет диплома.

2. В "Царстве небесном", когда в Иерусалиме не хватало рыцарей, чтобы его защищать, главный герой просто... произвел в рыцари всех, кто мог носить оружие. Священник ему сказал: вы что, думаете, раз они теперь рыцари, то будут лучше сражаться? Герой отвечал: да. Циничный голос за кадром: а вот и нет.

Так же и я с уровня "этикетка расчески" не поднимусь на уровень "спецификации двигателей", как мою должность ни назови.

3. Все это особенно забавно, если знать, что я в этой жизни хочу быть домохозяйкой с пятью детьми. А вместо этого бодро лечу по карьерной лестнице и кричу уииии.

@темы: работа

20:40

дикий котанчик
Ребята, я сегодня подняла +100 к ЧСВ и почувствовала себя как тот суровый профессионал из голливудских фильмов, которого пришел похвалить сам президент, а он такой: "У меня тяжелый пациент, ждите".

Сидела я, работала над одним сложным заказом, сосредоточенная и злая (перевод был отъехавший, потому что оригинал составлял не носитель языка). И тут пишет мне начальница - не та, которую я замещаю, а та, которая наместник гендира на земле. И спрашивает: не я ли, мол, в сентябре вытащила с того света заказ N. Заказ N - это 10000 экселевских ячеек дурного перевода на польский, который я переписала наново своими лапками. Предвосхищая вопросы: я понимаю польский, потому что он похож на белорусский.

Я ответила, что да, это я. На что начальница начала вещать о том, что гендир поручил ей собрать с каждого отдела по лучшему человеку, дабы они вместе нянчились с заказами еще одного важного клиента. Меньше всего мне хотелось отвлекаться от моей работы и слушать, чего там хочет гендир. Знаете, что я ей написала? Я написала: жаль, я думала, вы упомянули заказ N, потому что хотите дать мне деняк (уверена, что полячку оштрафовали, но я из этого штрафа ни рубля не получила); вы пишите, но отвлекаться я не буду, потом приду и прочту, когда закончите - и отключила скайп.

Конечно, если бы мне написал сам гендир, может, я бы так не говорила. А может, и говорила бы - в конце концов, кто как не я вытягивал самых безнадежных пациентов типа машинного перевода пятисот страниц корейской фармацевтики. Но ух, прям крутой себя почувствовала.

@темы: работа

20:20

дикий котанчик
Если кто-то еще помнит, я старший корректор в бюро переводов. Проверять приходится совершенно разные заказы: от письма китайского посла к Путину до этикетки швабры, которая будет продаваться где-то в узбекском Фикс-прайсе.

Иногда мне кажется, что ребят, у которых горизонт планирования сузился до двадцати минут, которых пожирает тревога и которым кажется, что на этот раз уже точно все, конец, надо отправить на неделю к нам на работу. Мало где можно так ясно увидать, что жизнь продолжается. Продолжается и в войну, и в эпидемию, более того, война и эпидемия - лишь небольшая часть этой жизни. Мама иногда спрашивает меня: ну что там у вас на работе, ничего нет по текущей ситуации? Два года назад она задавала тот же вопрос. Что я могу ей ответить? Конечно, есть. Но за семь месяцев СВО таких заказов я видела штуки три. А за 2020 год заказов на тему коронавируса было, может, штук десять. Чтобы понять масштабы проблемы: каждый день нам приходит примерно полсотни заказов.

В основной своей массе люди продолжают делать дела, жениться-разводиться, заключать договоры, производить и покупать товары, устраиваться на работу, задротить в игры, качать нефть, лечить болезни, сраться из-за товарных знаков и заниматься еще миллионом других дел, для которых им нужны переводы.

@темы: работа

16:43

дикий котанчик
Заметила между собой и наемниками намдалени еще одно сходство в отношении к работе.

Как любые наемники, намдалени не любят сражения, где шансы победить сильно меньше шансов огрести. И когда император хочет отвести им в таких сражениях важную роль, начинаются споры, ссоры, скандалы. Но если наемников все же удается убедить сделать что велено (пусть даже последний аргумент "не нравится - валите домой"), они делают свое дело лучшим образом.

Вот и я так же. Если мне не нравится заказ, который хочет впихнуть начальство, начинаются психи, вопли, простыни текста о том, почему я не хочу брать заказ (шансы в нем увязнуть сильно меньше шансов сделать из него конфетку). Но если начальству удается мне его все-таки впихнуть, какое бы это ни было днище, я работаю с ним так хорошо, как только могу.

И думаю сейчас: не оттого ли мы так переживаем о дурной работе, которая может на нас свалиться, что знаем: мы будем делать ее хорошо - и это может дорого нам стоить.

@темы: работа, размышления