Вообще у Гибсона (да не только у него, это общий грех) много дешевого нагнетания в духе "спасение приходит в последний момент". То героя уже положили на жертвенник и тут — хоба! — солнечное затмение. Не раньше, не позже. Или вот в конце начинается дождь и заливает колодец, где заточены жена и ребенок героя (хотя в этом случае у меня всегда возникает вопрос, почему не лечь на воду). Плюс одновременно с этим жена начинает рожать. И конечно же, герой их вытаскивает, уже когда вода ей по ноздри, не раньше, не позже.
И такого очень много.
Понятное дело, что концовку я назвала огненной вовсе не из-за чудесного спасения жены и ребенка. Еще до этого герой удирает от своих преследователей, и вот, когда все, кто гнался за ним из личной неприязни, мертвы, а остались тупо солдаты, выполняющие приказ, герой и преследователи выбегают на берег и видят там испанские корабли. Воины отвлекаются на конкистадоров, и герой, никому больше не интересный, бежит спасать своих.
Ну, так вот. У меня есть два варианта концовки вместо канонного. Один офигительный, другой просто нормальный.
Вариант первый, он же офигительный. Было бы куда неожиданнее, интереснее и правдоподобнее, если бы жену и сына героя вытащили из ямы конкистадоры.
Во-первых, им нетрудно.
Во-вторых, я в жизни не поверю, что они бросили бы тонуть женщину с ребенком.
В-третьих, они явно должны были увидеть в деревне следы опустошения, и им было бы любопытно узнать, была ли здесь война, кто тут живет, кто с кем не ладит и так далее. А переводчики у них, стоит думать, к тому моменту уже были. Но даже если бы переводчиков не было, смотри пункт второй.
Правда, такая концовка во многом обесценила бы старания героя, который прошел через множество трудностей, чтобы добраться до родной деревни и вытащить свою семью из колодца.
Ну, а если старания героя обесценивать не хочется, можно сделать просто адекватный конец, где он вытаскивает жену и сына (сыновей) не из воды в последний момент, а спокойно и осторожно.