Как-то одна кисуля, читая рассказ о пленении намдалени, сказала, что герои там приземленные, обычные. И это прозвучало для меня комплиментом, ведь такими я и хотела их показать.
Думаю, во всем виноват канон. Не знаю, каков язык Тертлдава в оригинале, но, читая его книги, ты буквально понимаешь, что такое "живое прошлое". А еще понимаешь, что не боги горшки обжигают, как любила говорить матушка. Даром что весь канон - это война и политика, политика и война, да и сцены с "намдалени не на войне" пересчитываются по пальцам одной руки. Книги все равно оставляют ощущение теплоты и близости с героями, но кроме того - и важнее того! - ощущение близости эпохи. Я не знала про ету вашу Византию ничего, кроме того, что ее столица - Константинополь и что оттуда приезжали на Русь какие-то духовные наставники.
Ты читаешь Тертлдава - и видишь вдруг, что мировую историю творят те же ребята, которые "я заболел, я не приду", "вы не понимаете, этодругое", "ойвсе", "че так дорого", "вашей маме зять не нужен" (и еще тысяча и один тупой подкат). Те самые ребята, которые срутся из-за мелочей, страдают фигней, подтупливают, сливаются по-тихому - и мир не рушится им на головы, жизнь продолжается, история творится.
Большим плюсом к этому могу отметить авторскую адекватность. Средневековье у Тертлдава - это не грязь, вонь, трэш, ужас, но и не прекрасные дамы и рыцари в сияющих доспехах. Такая же вульгарная бытовуха, как у нас. В чем-то лучше, в чем-то хуже. В целом - нормально. И можно бы сказать, что "это ж Византия, высокая культура, цивилизация", но даже в описании путешествий по степи и встреч со степными народами, быт которых, мягко скажем, не из легких, сохраняется эта адекватность. Отрада для сердца, утомленного перегибами.
Короче.
Это была реклама.